Satish Shrestha (सतिश श्रेष्ठ )

In The Quest Of…

Archive for October, 2009

A Letter to Ho-Chi-Minh (Translated in English)

Posted by Satish Shrestha on October 15, 2009


This is yet another great poem by Bhupi Sherchan that I am in love with. I have attempted to translate (हो-चि-मिन्हलाई) from Nepali trying to keep each of the words’ meaning alive. But I am sure there’s a big room for improvement and refinement. Please let me know if you think something is missing or is mistranslated.

Standing on the shadow of Machhapuchhre Mountain
that stands on a blessing like pillow,
I salute you considering you a mountain .
As I write this letter to you
the silence in my room has converted
itself into tranquility of a Buddhist monastery
where, like the holy smoke coming out of an incense stick
your senile lean body appears in front of me with your vague yet pure visage.
Unconsciously I remember my own village
where there’s a river – ‘Lete River’
tranquil and lean like you
but when it floods
the boulders around the river quiver
and after the flood diminishes
the arrogant dams that tried to prevent the flood
find themselves crumbled, collapsed, and pulverized,
my ‘Lete River’ !
I am confident
your flood will sweep away
those barbarians who’ve come across your nation
carrying casket full of dollars.
Though the geographic perimeter limits me,
though the inter-national borders segregate me from you,
where there’s awareness above everything else
And where there’s a true heart beat above everything else-
I am there with you – involved in a war
each of your houses sabotaged- has left me homeless
each of your bridges wrecked- has wrecked me
in your every humiliated Mongol-faced women
I have seen my wife and sisters naked in the streets
In every explosion in your monastery
I have seen tears flowing down my own Swoyambhu’s Eyes of Enlightenment
The debris of bomb detonation in Hanoi-
I have experienced them in my national monument
And in those nights of Blitzkrieg – I have been in those trenches of awakenings.
Who can fall asleep when the giant logs around are burning!
More than everything else and above everything-
from each of your dead soldiers I have learned the philosophy of living
I have understood the meaning of life
And through the enormous soul of your tiny nation
I have seen an enormous light shinning bright inside my tiny soul
Not over Hanoi, the bombs are exploded over humans
and I along with everyone like me have thought the bombs are exploded over us
My Comrade!
My Mountain!
My ‘Lete River’!
Trust me
I have believed in your glorious victory
Humans die
Like trees that burn down in a wild fire
But humanity never dies
It resurrects-like fungus that grows after wildfire.
Standing on the shadow of Machhapuchhre Mountain
holding hands with the surrounding hills determined like a solemn vow
I am in a caliber to pledge
Victory will be yours
Victory will be ours
the ostentatious humanity that mourns in the church a death of a dog in the space
will be compelled to kill itself regretting  the homicide it orchestrated on the earth

(For Original Version: http://wp.me/pzyQk-34)

Advertisements

Posted in नेपाली साहित्य, भूपि शेरचन | Tagged: , , , | Leave a Comment »

Her

Posted by Satish Shrestha on October 14, 2009


Like sweet summer rain, her words tickle me
Those words take me to my fantasy land
Where, under the splendid sun, I swim in an eternal sea
And walk together on the shore holding her hand

As we walk together I stare at her cosmic eyes-
The marvelous domain with infinite range-
With ecstasy-field where all my sorrows demise
Tis the only moment when I wish for no change

Those beautiful eyes pull me to the center of her soul
due to  gravity of which I experience a heavenly free fall
in a jiffy I reach her motley universe through a mysterious wormhole
the universe with divine tranquility that contains millions of Nepal

– oct 13,2009

Posted in Poems | Tagged: | 2 Comments »

Holes in my shoes

Posted by Satish Shrestha on October 6, 2009


Oct 5, 2009

wearing worn clothes and torn shoes
I walked to a store and and asked the cashier “how do you do?”
he looked at me and then looked at my feet
looking at my torn shoes he said to me as if i was unaware of it
“not bad…man there’re holes in your shoes”
i looked at his eyes, smiled and asked
“how would you put your shoes on if there weren’t any hole?”

Posted in Experiences, Poems | 2 Comments »

हो-चि-मिन्हलाई चिठी – भूपि शेरचन

Posted by Satish Shrestha on October 2, 2009


आशिर्वाद जस्तो सिरानीमा उभिएकोhochiminn
माछापुछ्रे हिमालको छायामा उभिएर
म तिमीलाई सलामी दिन्छु
तिमीलाई पनि एउटा हिमाल मानेर |
अहिले तिमीलाई यो चिठी लेख्न बस्दा
मेरो कोठाको मौनता
परिणत भएको छ कुनै बौद्ध विहारको शान्तिमा
जहाँ बालेको धूपबाट निस्केका धुवाँझैं
बिस्तरी-बिस्तरी उठेर
मेरो अगाडी उभिरहेछ
तिम्रो बुढो र पातलो शरीर
एउटा अस्पष्ट तर पवित्र अनुहार बोकेर |
र मलाई अनायास याद आइरहेछ आफ्नो गाउँको
जहाँ एउटा खोला छ – ‘लेते खोला’
तिमी जस्तै शान्त र दुब्लो
तर जब त्यो सानो खोलामा बाढी आउँछ
वरिपरिका ठुल्ठुला चट्टानहरुको पनि पाइला डग्मगाउँछ
र बाढी थामिएपछी
त्यसलाई छेक्न खोजेका घमण्डी पहराहरुले
आफुलाई भत्केको, भास्सिएको र चोइटिएको पाउंछन्
मेरो ‘लेते खोला’ !
म ढुक्क छु
तिम्रो बाढीले पनि मिल्क्याउनेछ
ती डलरका कात्रो बोकेर
तिम्रो देशमाथि आइलागेका बर्बरहरुलाई |
भूगोलको परिधिले मलाई बाँधे तापनि
राष्ट्रहरुको बिचमा सिमरेखाहरुले
मलाई तिमीसंग बेग्ल्याए तापनि
यी सबभन्दा माथि जहाँ चेतना छ
यो सबभन्दा माथि सच्चा जहाँ मुटुको ढुकढुकी छ
त्यहाँ मा तिमीसंग छु
र युद्धमा परेको छु
तिम्रो प्रत्येक घरको भत्काईमा म बेघर भएको छु
तिम्रो प्रत्येक पूलको टुटाईमा म टुटेको छु
तिम्रो प्रत्येक गोल-गोल मंगोल अनुहार भएकी
आइमाइको बेईज्जतीमा
मैले आफ्नी पत्नी र दिदि-बहिनीहरुलाई
बाटोमा निर्वस्त्र देखेको छु
तिम्रो प्रत्येक बौद्ध-बिहारको विध्वंसमा
मैले आफ्नो स्वयम्भुको ज्ञानचक्षुमा
आँसु उर्लिएको देखेको छु
तिम्रो हनोइमाथिको बमवर्षाको छिर्का
मैले आफ्नो धरहरामाथी परेको अनुभव गरेको छु
र बमवर्षाका रातहरु
मैले पनि जागरणका ट्रेन्चहरुमा बिताएको छु
को सक्छ निदाउन खरबारीमा
वरिपरी मुढाहरु दन्किरहेको बेलामा !
यी सबभन्दा बर्ता
यी सबभन्दा माथि
मैले तिम्रो प्रत्येक मृत सिपाहीबाट
बाँच्ने दर्शन सिकेको छु
जीवनको अर्थ बुझेको छु
र तिम्रो सानो देशको ठुलो आत्माबाट
मैले आफ्नो सानो सानो आत्माभित्र
एउटा ठुलो ज्योति सल्केको पाएको छु
हनोइमाथी होइन, मान्छेमाथि बम हो,
र मैले तथा मजस्तै
सारा मानिसहरुले ती बमहरुलाई
आफूमाथि पड्केको भन्ठानेका छौं
मेरो कमरेड !
मेरो हिमाल !
मेरो ‘लेते खोला’
विश्वास गर
मैले तिम्रो जीतको विश्वास गरेको छु
मानिस मर्छन
जसरी डढेलोमा रुखहरु डढ्छन
तर मानवता कहिल्यै मर्दैन
त्यो फेरी पलाउँछ
डढेलो पछी उम्रिने असंख्य च्याउहरुजस्तै
आशिर्वाद जस्तो सिरानीमा उभिएको
माछापुछ्रेको छायामा उभिएर
प्रतिज्ञाजस्तो वारिपी दृढ उभिएका पहाडहरुलाई
हातेमालो गरेर
म किरिया हाल्ने सामर्थ्यमा छु
जीत तिम्रो हुनेछ
जीत हाम्रो हुनेछ
अन्तरिक्षमा मर्ने कुकुरको शोकमा
गिर्जाघरमा रुने ढोंगी मानवता
धरतीमा गरेको हत्याको पछुतोमा
आत्महत्या गर्न बाध्य हुनेछ |

(हो-चि-मिन्ह भिएतनामी समाजवादी क्रान्तिकारी नेता हुन् | )

Posted in नेपाली साहित्य, भूपि शेरचन | Tagged: , | 1 Comment »